Трудовая книжка на узбекском языке

Перевод трудовой книжки с/на узбекский

Расскажем о том, на что обратить внимание при переводе трудовой книжки с узбекского языка на русский.

Цель перевода трудовой книжки

Скажите нам, кто и зачем просит вас перевести узбекскую трудовую книжку.
И мы вместе с вами поймем, что нужно будет перевести в трудовой книжке и как придется оформить готовый перевод.

Что переводят в трудовой книжке

Если обложка зеленого или серого цветов (советского образца), то первая половина идет на русском языке, далее блок — на узбекском языке.
Если просят перевести запись из второй (узбекской) половины — не забудьте перевести еще и верхнюю шапку разворота трудовой книжки.
Если потребуется переводить много записей или разворотов — верхняя шапка переводится один раз.
Возможно, будет дублирование записей — в отделе кадров могли вписать запись как в русской части, так и в узбекской. Перевести дублирующие записи или нет — подскажут в той организации, куда предоставляется перевод.

Если трудовая книжка современного образца, помимо записей, переводится еще и самый первый разворот. Это тот разворот, где указаны личные данные владельца и стоит печать организации, оформившей трудовую книжку.

Если перевод трудовой книжки требует Пенсионный фонд — попросите сотрудника Пенсионного фонда отметить стикерами или маленькими бумажками те страницы, которые нужно перевести. Переводить раздел «Сведения о награждениях и поощрениях» для Пенсионного фонда не обязательно — это не увеличит страж работы и не увеличит размер пенсии. Эх, жаль!

Перевод штампом и печатей в трудовой книжке

Помимо самих записей на узбекском языке, в трудовой книжке обязательно будут печати. Печать может быть только на узбекском языке, а может быть на двух — на узбекском и на русском. Чаще всего текст в двуязычных печатях дублируется. Необходимо уточнить в организации, куда предоставляете трудовую книжку, необходимость перевода двуязычных печатей.

Перевод извлечения из правил на последней странице

На последней странице распечатаны правила пользования трудовой книжкой.
В книжке старого (советского) образца правила будут на двух языках. В книжке современного образца правила будут только на узбекском, которые необходимо перевести.

Перевод вкладыша в трудовую книжку

Когда в трудовой книжке заканчиваются пустые страницы и уже нет места для новых записей — заводят вкладыш в трудовую книжку. По функционалу вкладыш ничем не отличается от самой трудовой книжки. Поэтому вкладыш также подлежит переводу с узбекского на русский.

Читать еще:  Срок давности по невыплате заработной платы после увольнения

Как переводить исправления в трудовой книжке

В узбекских трудовых книжках можно встретить исправления, которыми отделы кадров корректируют ошибочные или старые записи.

Например, сотрудница вышла замуж и сменили фамилию — а в трудовой вписана девичья фамилия. Сотрудник отдела кадров вносит исправление, заверяет внесенные исправления своей подписью и печатью. В этом случае перевод будет оформлен стандартно — переводится прежняя фамилия, зачеркивается, выше или ниже переводится новая фамилия, переводится печать организации и данные сотрудника, внесшего исправление.

Срок действия перевода трудовой книжки

У перевода трудовой книжки срока действия нет. До тех пор, пока в узбекской трудовой книжке не появятся новая запись, подлежащая переводу — перевод будет считаться действительным.

Стоимость и срок выполнения

Переведем трудовую книжку с узбекского за 245 рублей . Стоимость перевода на узбекский — 300 рублей . Стоимость указана за каждый разворот, такой же тариф при переводе титульного листа трудовой книжки.

Стандартный срок перевода — 1-3 рабочих дня. Точный срок выполнения перевода трудовой книжки сообщим при оформлении заказа. Если документ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного перевода.

Почему именно мы?

Мы много лет занимаемся переводами документов и хорошо знаем свою работу. Наша задача на текущий момент — сделать обращение к нам максимально удобным и выгодным для наших клиентов. Мы предлагаем:

  1. выполнение заказа в короткие сроки;
  2. доступные цены;
  3. различные варианты оплаты;
  4. удобное взаимодействие в режиме онлайн;
  5. широкий спектр услуг «из одних рук» (перевод, нотариальное заверение, легализация).

Кроме того, мы сохраняем выполненные переводы, а это значит, если вам потребуется повторный перевод трудовой книжки в связи с внесением новой записи, стоимость услуги и время выполнения работы будут для вас гораздо меньше!

Что делать сотруднице с трудовой книжкой на узбекском языке ?

Добрый день. ответьте пож- та на вопрос, к нам устраивается работница( г-ка России), у которой трудовая книжка выдана в 1999 году в Ташкенте, бланк весь на узбекском языке. я предлагаю ей завести трудовую книжку Российского образца. права ли я? и что ей делать с трудовой книжкой на узбекском языке. заранее благодарю за ответ.

Трудовая книжка — это основной документ о трудовой деятельности и трудовом стаже работника (ч. 1 ст. 66 ТК РФ, п. 2 Правил ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 № 225).

Более подробно о приеме на работу гражданина Узбекистана вы можете узнать в статье.

Читать еще:  Проводки на получение бонуса от поставщика

В настоящее время на территории Российской Федерации применяются трудовые книжки нового образца (введены в действие в 2004 г.), а также ранее установленных образцов, которые обладают одинаковой силой и обмену на новые не подлежат (п. 2 Постановления Правительства РФ от 16.04.2003 № 225). Следовательно, трудовая книжка советского образца, в которую вносились записи на двух языках, признается действительной на территории Российской Федерации. В двуязычной трудовой книжке все записи должны быть сделаны либо только на русском языке, либо и на русском, и на языке союзной республики. При этом сведения должны быть внесены на языке раздела.

Также отметим, что с 1991 года Узбекистан становится независимым государством.

Следовательно, выданная Вашему работнику трудовая книжка в 1999 году является трудовой книжкой иностранного государства и на территории Российской Федерации не имеет законной силы, поэтому в данном случае Вы абсолютно правы, и Вам необходимо оформить новую трудовую книжку по установленной форме в Российской Федерации.

Что касается стажа работы на территории Узбекистана.

По общему правилу, стаж работы сотрудников учитывается только на территории Российской Федерации. Однако, возможность учитывать трудовой стаж, выработанный на территории иностранного государства, может быть предусмотрена международными договорами Российской Федерации.

Так, например, в соответствии со ст. 4 Соглашения от 15.04.1994 «О сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов», ратифицировано Федеральным законом от 24.04.1995 № 47-ФЗ, правом учесть стаж, заработанный в другом государстве, обладают граждане: Украины, Белоруссии, Узбекистана, Казахстана, Молдавии, Таджикистана, Киргизии, Армении и Азербайджана. При этом, документы, подтверждающие страховой стаж за пределами территории России, должны быть переведены на русский язык, а перевод надлежащим образом удостоверен.

Следовательно, Вы можете учесть стаж работы сотрудника на территории Узбекистана, однако, если документы, подтверждающие страховой стаж за пределами территории России, будут переведены на русский язык, а перевод надлежащим образом удостоверен.

Таким образом, Вам необходимо оформить сотруднику новую трудовую книжку. При этом никаких записей об общем (непрерывном) трудовом стаже данного работника на территории другого государства в трудовую книжку российского образца не производится.

Вместе с тем, если трудовая книжка будет переведена на русский язык, а перевод надлежащим образом удостоверен, то Вам необходимоснять с нее и заверить копии, которые можно учитывать в дальнейшем при подсчете страхового стажа, а оригинал вернуть работнику.

Подробности в материалах Системы:

Ситуация: Нужно ли заново оформлять трудовую книжку сотруднику-иностранцу из ближнего зарубежья или продолжать вести ту, которую он предъявил при приеме на работу

Мы рекомендуем почитать о Гражданско-правовом договоре с гражданином Узбекистана материал по этой ссылке.

Ответ на этот вопрос зависит от того, когда и где выдана трудовая книжка сотрудникам-иностранцам.

Читать еще:  Продление отпуска по уходу за ребенком до 4 5 года закон

Если трудовую книжку завели еще в СССР, то продолжайте ее заполнять. При этом не имеет значения, гражданином какого именно государства – члена бывшего СССР является иностранец. На территории России действуют трудовые книжки образца 1974 и 2004 годов. Серии трудовых книжек, которые выпускались в России (СССР) в этот период, приведены в таблице .

Если трудовая книжка выдана в иностранном государстве и велась на иностранном языке, сотруднику-иностранцу нужно оформить документ российского образца. При этом записи о трудовом стаже сотрудника на территории иностранного государства в него переносить не нужно.

Указанный порядок следует применять в том числе, в отношении граждан Республик Беларусь и Казахстан, несмотря на специальное соглашение , во многом приравнивающее граждан указанных республик с российскими гражданами в части трудовых отношений. Такой вывод следует из части 5 статьи 11 Трудового кодекса РФ.

Нина Ковязина
заместитель директора департамента заработной платы, охраны труда и социального партнерства Минздравсоцразвития России

от 15 апреля 1994 года

О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТРУДОВОЙ МИГРАЦИИ

И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ТРУДЯЩИХСЯ-МИГРАНТОВ

Правительства государств — участников настоящего Соглашения, далее именуемые Стороны,

основываясь на положениях Договора о создании Экономического союза,

исходя из приверженности основополагающим документам ООН в области прав человека и принципам, выработанным в рамках Международной Организации Труда,

сознавая значение и масштабы трудовой миграции между государствами Сторон,

стремясь к всестороннему развитию сотрудничества между государствами — участниками настоящего Соглашения в области трудовой деятельности и социальной защиты трудящихся-мигрантов на территории государств Сторон,

согласились о нижеследующем:

Настоящее Соглашение регулирует основные направления сотрудничества Сторон в области трудовой деятельности и социальной защиты лиц (далее именуются работники) и членов их семей, которые постоянно проживают на территории одного из государств Сторон и осуществляют свою трудовую деятельность на предприятиях, в учреждениях, организациях всех форм собственности (далее именуются работодатели или наниматели) на территории другого государства Сторон в соответствии с законодательством Стороны трудоустройства.

Данное Соглашение не применяется:

к беженцам и вынужденным переселенцам;

к въехавшим на короткий срок лицам свободных профессий и артистам;

к лицам, приезжающим специально с целью получения образования.

Каждая из Сторон признает (без легализации) дипломы, свидетельства об образовании, соответствующие документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы и заверенный в установленном на территории Стороны выезда порядке их перевод на государственный язык Стороны трудоустройства или русский язык.

Трудовой стаж, включая стаж на льготных основаниях и по специальности, взаимно признается Сторонами.

При окончательном выезде трудящегося-мигранта из Стороны трудоустройства работодателем (нанимателем) выдается ему справка или иной документ, содержащий сведения о продолжительности работы и заработной плате помесячно.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector